JKL

Japanke o japonke?
J
Japanke (anche japonke o opanke): sandali infradito (dallo sloveno 'giapponesi')

Jota: minestra a base di crauti (Roberto Sirok)

K
Kaiser pfenig: in origine una moneta, indica un valore basso "no val un kaiser pfenig" = "vale meno di un centesimo" (Alberto Bertolini)

Kipfel di patate (anche kiffel, o kiffeletti): dolci fatti di farina di patate, a forma di U o mezza luna, fritti. Ne esiste nche la variante salata. (Mauro Fluent Interface)

Tipico krìgel pieno (fatto abbastanza raro)
Klabùk: copricapo. "Dove te và con quel klabùk in testa?" (Lory XDoor Persoglia)

Klinz o klintz: vedi clinz

Krìgel: bicchiere da birra. Utilizzato anche dalla celeberrima Birreria Sport di Via Garibaldi, ritrovo di tanti giovani negli anni '70 e '80.

L
Là (de): di là, usato per riferimento al breve tragitto necessario per recarsi in Yugoslavia (ora Slovenia), per acquistare prodotti quali carne, benzina, sigarette, etc. etc. (Monica Musina)

Linziòl: lenzuolo

Lippa: astensione volontaria dalle lezioni non autorizzata dai genitori. "Ieri go fa' lippa". (Giovanni Gallizia, Simona Puja) Nel corso degli anni '70 e '80 erano diversi i luoghi dove si trascorrevano le lippe, fra quelli preferiti il Castello di Gorizia, e la Trattoria da Teo.

Liscia: s.f. Bucato da lavare → "Te vien a far una vasca pel corso? No, devo far la liscia!" (Michela Pecora). "fasevo la liscia ta la roia" = "Facevo il bucato nella roggia" testimoni la mamma della Rosanna Fischer.

Lopez: ginocchiata assestata al tratto ileo tibiale (v. Muscolo tensore della fascia lata, su Wikipedia) della coscia della vittima. (Lory XDoor Persoglia) Fa un "male porco".

Lugàniga: salsiccia → "Xé più giorni che lugànighe", che significa "" (Andrea Di Mauro)

Nessun commento:

Posta un commento